Medusa

Don’t Get Lost in Translation

<p>TV has almost made it seem that different versions of English have merged into one&comma; but there are still a number of ways in which even people speaking the same language can misunderstand one another and for confusion to occur&period;<&sol;p>&NewLine;<p><img class&equals;"aligncenter size-medium wp-image-3385" alt&equals;"Don't Get Lost in Translation" src&equals;"https&colon;&sol;&sol;medusamagazine&period;com&sol;wp-content&sol;uploads&sol;2013&sol;06&sol;Dont-Get-Lost-in-Translation-300x142&period;jpg" width&equals;"300" height&equals;"142" &sol;><&sol;p>&NewLine;<h2><b>Spelling Differences<&sol;b><&sol;h2>&NewLine;<p>Many people will point to the many words which are spelled differently between UK and US English&comma; with the letter &&num;8216&semi;u&&num;8217&semi; being one of the best examples&period; Words such as &&num;8216&semi;color&&num;8217&semi; and &&num;8216&semi;labor&&num;8217&semi; might now go unnoticed by those who are used to watching American TV shows&comma; but they are sure-fire indicators of a language difference which dates back centuries&period; Many &&num;8216&semi;Americanisms&&num;8217&semi; actually date back to a time before English spelling was standardised and it&&num;8217&semi;s likely that they were used in the UK as well&comma; but as dictionaries and printing became more widely available&comma; the difference between UK and US English became more apparent&period;<&sol;p>&NewLine;<h2><b>Unusual vocabulary<&sol;b><&sol;h2>&NewLine;<p>The world of food often throws up examples of the differences between the various forms of English&comma; perhaps because some foodstuffs were not commonly available before the two languages diverged&period; Many people are aware that an eggplant is an aubergine&comma; that a zucchini is really a courgette or that there is a general differing of opinion in what constitutes a &&num;8216&semi;chip&&num;8217&semi;&period; However&comma; there may be surprises in store for someone ordering rutabaga or arugula if they don&&num;8217&semi;t realise that they are swede and rocket&period; For anyone working in catering recruitment with those who may not be familiar with British English&comma; understanding the language differences could be the key to ensuring that there are no communication problems with the candidates they place&period;<&sol;p>&NewLine;<h2><b>Everyday Terminology<&sol;b><&sol;h2>&NewLine;<p>There are a number of words which are peculiar to the various different countries which use English as one of their major languages&period; The US&comma; once again&comma; seems to have many which are familiar to most speakers of UK English and these include sidewalk for pavement&comma; trunk for car boot and cookie for biscuit&period; For most people in the UK&comma; these terms are interchangeable and although they may not use them in speech themselves&comma; they have no trouble understanding their meaning&period;<&sol;p>&NewLine;<p>It is worth remembering that the prevalence of UK English on American television is not yet such that this works the other way around&period; For most speakers and users of US English&comma; there are terms which can cause confusion when used in normal conversation between speakers on each side of the Atlantic&period; These include the UK use of the word &&num;8216&semi;dummy&&num;8217&semi; for a baby&&num;8217&semi;s item&comma; which could appear offensive to Americans who use the word &&num;8216&semi;pacifier&&num;8217&semi;&period; There is also a difference between the Australian definition of the word &&num;8216&semi;thong&&num;8217&semi; which they use to describe footwear that we would call &&num;8216&semi;flip flops&&num;8217&semi; in British English and this is certainly one which could potentially cause embarrassment depending on the context in which it was used&excl;<&sol;p>&NewLine;<p><b><i>Janice Ford<&sol;i><&sol;b><i> is a language enthusiast who has travelled the world learning about the various difficulties faced by those in international <&sol;i><a href&equals;"http&colon;&sol;&sol;recruiters&period;caterer&period;com&sol;"><i>catering recruitment<&sol;i><&sol;a><i>&period;<&sol;i><&sol;p>&NewLine;

Exit mobile version